Skip to: site menu | section menu | main content

Helen Fryer

Text » Home

Le Professeur espéranto - UN Cours Simple pour les Non-Grammairiens

Helen Fryer

Chapitre 82

le "n" accusatif, les fins "un" et "e" pour les participes, et le "si" du pronom, l'ordre de mots peut être varié sans changer le sens. "Vidis Georgon Johano" veut dire exactement le même comme vidis Johano" Georgon." Mais pourtant la signification peut dans la plupart des cas soit compris quel que soit le ordre des mots, c'est meilleur d'adopter l'arrangement le plus simple, et pour suivre en premier le cours naturel de pensée qui est, qu'au sujet de lequel nous pensons, alors que que nous pensons au sujet de lui. Les étudiants anglais peuvent encadrez leurs phrases exactement comme ils veulent dans leur propre langue. Dans L'espéranto, comme en anglais, l'arrangement est changé quelquefois, non plus pour accentuation, comme estu Lauxdata" Dio!" Loué soyez Dieu!; ou vouloir le oreille, comme min Oni" admiras", au lieu de "Oni admiras min", que les Gens admirent je. "Note."--Le soin doit être amené dans placer le mot "ne." Sa place habituelle est avant le verbe, quand il contredit la phrase entière. Étudiez l'effet de placer "ne" dans places différentes dans la phrase "Mi deziras vidi Johanon kaj lian fraton", je souhaite voir John et son frère:-- (i.). "Mi ne vidi du deziras Johanon kaj lian fraton", je ne souhaite pas voir John et son frère. (ii.). "Deziras Mi ne vidi Johanon kaj lian fraton", je souhaite ne pas voir John et son frère, "c.-à-d.", Je souhaite éviter de les voir. (iii.). "Mi deziras vidi ne Johanon, "fraton du lian du sed, que je souhaite à ne pas voir John, mais son frère. (iv.). "Mi deziras vidi kaj Johanon ne fraton du lian", je souhaite voir John et pas son frère. "Ne le tute" ne veut pas dire complètement", pendant que "tute ne" ne signifie pas à tout." "Confiture ne" ne signifie plus." "Pas cependant" est "ankoraux ne." Mots qui sont déjà internationaux, tel que "microscope, téléphone, l'automobile", etc., est adoptée inchangé, exceptez comme à l'orthographe et terminaison, comme "mikroskopo, telefono, auxtomobilo." LES MOTS ONT UTILISÉ AVEC L'OBJET. Comme déjà a dit, quand un adjectif ou participe (ou un nom) est ajouté à

<-   Contents   ->
gry i zabawy Kredyty dla studentów walizka mieszkania do wynajęcia Wrocław Mecze na żywo
kosmetyczka poznań viagra odchudzanie wakacje hiszpania Free Gamespokrowce kabury do se t280i Literatura piękna fotele obrotowe zakłady bukmacherskie prezent kolczyki