Skip to: site menu | section menu | main content

Anatole France

Text » Home

Le thaïs

Anatole France

Chapitre 27

"Elle est beau", répondu Nicias, "et il y avait un temps quand elle était cher à moi. Pour elle, j'ai vendu un moulin et deux champs de maïs, et je composé dans son honneur trois livres plein de détestablement mauvais vers. Sûrement la beauté est la force la plus puissante du monde, et était nous avons fait ainsi cela nous pourrions le posséder toujours, nous devrions nous soucier aussi petit que peut être pour les demiurgos, les logos, les éternités, et tout l'autre reveries du philosophes. Mais je suis surpris, mon bon Paphnutius que vous devez est venu des profondeurs du Thebaid pour parler de thaïs." Ayant dit ceci, il a soupiré doucement. Et Paphnutius l'a regardé fixement avec horreur, ne le concevoir pas possible qu'un homme devrait avouer ainsi tranquillement tel un péché. Il s'est attendu à voir le monde ouvrir, et Nicias a avalé dans flammes. Mais le monde est resté solide, et l'Alexandrian silencieux, le sien front qui se repose sur sa main, et il qui sourit tristement des mémoires de sa jeunesse passée. Le moine a augmenté, et soutenu dans les tons solennels-- "Sachez alors, O Nicias qui, avec l'aide de Dieu, je saisirai ceci thaïs de la femme des affections malpropres du monde, et la donne comme un époux à Jésus Christ. Si le Saint-Esprit ne m'abandonne pas, le thaïs, laissez cette ville et entrez dans un couvent." "Méfiez-vous de Vénus offensante", Nicias répondu. "Elle est une déesse puissante, elle sera fâchée avec vous si vous retirez son ministre principal." "Dieu me protégera", a dit Paphnutius. "Il aussi coeur du thy de l'illumine, O Nicias, et tire thee hors de l'abîme dans qui tu l'art a plongé." Et il a traqué hors de la pièce. Mais Nicias l'a suivi, et a doublé il sur le seuil, et placer sa main sur son épaule a chuchoté dans son oreille les mêmes mots-- "Méfiez-vous de Vénus offensante; sa vengeance est terrible." Paphnutius, dédaigneux de ces mots insignifiants, est parti sans tourner le sien tête. Il a senti seulement mépris pour Nicias; mais ce qu'il ne pourrait pas porter était

<-   Contents   ->
Przeprowadzki międzynarodowe alfons genialny poeta Hotele Kraków mieszkania Warszawa prasy hydrauliczne
Vienna car rental teksty wagi ferie sylwester alkomaty pracownicze Praca Kielce pozycjonowanie TBD S.R.L. Rymanów Zdrój gry