Skip to: site menu | section menu | main content

Friedrich Fröbel

Text » Home

Autobiographie de Friedrich Froebel $c a traduit et a annoté par Emilie Michaelis... et H. Keatley Moore.

Friedrich Fröbel

Chapitre 63

pourrait réussir à être là en même temps, une considération mutuelle du la matière entière serait sur place la meilleure façon d'aller travailler. Dans conséquence de ceci que j'ai décidé fermement à la fois de laisser ma situation dans le printemps suivant, et joindre mon ami à Francfort. Mais où était Je trouver l'argent nécessaire pour un tel voyage? J'avais exigé le entier de mon salaire jusqu'à maintenant couvrir mes frais personnels et le règlement de quelques dettes que j'avais couru à Bamberg. Dans cette perplexité j'ai encore écrit à mon frère aîné qui avait jusqu'à maintenant me compris si bien, et je lui ai demandé l'assistance. J'étais à ceci temps dans un dilemme particulier. D'un côté, j'ai senti très vivement que je doit sortir ma place présente, pendant que sur l'autre, par mon changeableness invariable je craignais porter dehors l'indulgence et patience de mon frère digne. Dans ce détroit je lui ai donné cela juste qui a paru à moi comme je lui ai écrit un compte exact de mon vrai état d'esprit; lui dire que je pourrais trouver seulement mon vie but dans un s'efforcer continuel vers perfection intime. La réponse de mon frère est arrivée. Avec un tremblement joyeux et agitation j'ai tenu il dans mes mains. Pendant des heures ensemble je l'ai porté au sujet de moi avant que je le descellé, pendant des jours ensemble avant que je l'aie lu; il a paru si improbable que mon frère se sentirait capable de m'aider vers le réalisation du désir de mon âme, et je craignais trouver dans cela lettre la frustration de l'effort de ma vie. Quand, après quelques jours de vacillation entre espoir et doute, je pourrais porter la situation non plus longtemps, et a ouvert la lettre, je n'étais pas un peu a étonné qu'il commencé en m'adressant à la fois quant à la sympathie la plus en mouvement. Comme J'ai lu sur le contenu m'a agité profondément. La lettre m'a donné les nouvelles de la mort de mon oncle bien-aimé, et m'a informé d'héritages partis par lui à moi et mes frères. Donc destin lui-même, pourtant dans une manière si profondément

<-   Contents   ->
odszkodowanie przemowienia biznesowe bielizna princess Bułgaria wakacje ceny akcji
włochy polish webmasters sylwester w górach accommodation in Venice licznikipozycjonowanie stron komputery gry sportowe radio internetowe autopiloty aacplus BSC liga