Chapitre 9
[B: Menagiana. Éd. _Paris._ 1715. T. 4. p. 219.] [C: M. _du Tremblay_. Des Traite Langues. nageoire de l'annonce.] Les _Characters_ de _Theophrastus_ ont été traduits dans deux fois _English_. La Traduction précédente est _anonymous_, et le dernier était fait par le M. _Eustace Budgell_ ingénieux. Il sera attendu que Je les shou disent quelque chose de ces deux Traductions. Et je serai le plus prépare pour faire ceci, parce que je mènerai par ceci insensiblement le Lecteur aux Raisons qui induc j'entreprendre un troisièmement. La Traduction _English_ anonyme est dite pour avoir été fait sur le _Greek_. Mais c'est seulement un Simulacre, et un Artifice bas du Traducteur ignorant: Pour dans réalité 'tis aucun plus qu'une moyenne et Traduction insipide du _French_ de M. la _de Bruyere_, revis, sur le _Latin_ de _Casaubon_ auquel répond presque verbalement le _Greek_ original. Si c'était un Problème d'Importance, je wou ici complètement démontrez-le: Pour le Fait lance un regard furieux ainsi, ce tho' le Le traducteur est complètement inconnu à moi, cependant je peux déclarer ce que j'ai affirmé pour être Vérité, presque comme certainement, un Oeil avait été comme si je Témoignez au faire d'it_. La Traduction de M. _Budgell_ doit être propre pour être poli: Mais politesse n'est pas la seule Qualification qui est exigée dans une telle Traduction. L'apprenez le Lecteur qui comprend l'Original le considérera dans une Vue différente. Et à judg de lui d'après ces Règles qui Les traducteurs devraient observer, il doit être condamné. En général, c'est pas assez exact et exact; mais ce qui est vraiment pire, M. _Budgell_, donne, dans trop d'Exemples, ses propres Pensées au lieu de représenter le Sens vrai de _Theophrastus_. Cela pervertit le _Humour_ de l'Original, et, dans Effet, faire un nouveau Travail, au lieu de donner, seulement une Traduction. M. _Budgell_ confesse candidement, qu'il a pris une grande quantité de Liberté; mais quand un Traducteur confesse donc beaucoup, il fait mais donne le Lecteur bon Raisonnez à suspect qu'au lieu
| <- | Contents | -> |