Skip to: site menu | section menu | main content

Henry Gally

Text » Home

Un Essai Critique sur Characteristic-Writings - De sa traduction de Les Caractères Moraux de Theophrastus (1725)

Henry Gally

Chapitre 8

Écrits: Il signale les Lois générales pour être observ dans tel Compositions, et il contient quelque Reflexions sur _Theophrastus's_ et M. la _de Performances Bruyere's_ dans ce Chemin. Le Dessin de ceci à le moins est, je pense, nouveau. M. _Fabricius_ mentionne un [A]Book qui, par son Titre, les shou portent quelque Relation à cet Essai, mais tho' j'ai enquir après lui assez strictement, cependant je les cous n'obtiennent jamais une Vue de il, ni j'ai conversé avec toute Personne qui avait perus il. [Un: Georgii Paschii Professoris Kiloniensis Diatriba de philosophia Characteristica & Paraenetica. 4to. _Kilonie._ 1705. Vid. Structure. Bavette. Graec. L. 3. p. 241.] Le prochain Morceau est une Traduction des Caractères _Moral de Theophrastus_ du _Greek_. Ce n'est pas le premier Time qui _Theophrastus_ a paru dans une Robe moderne. M. la _de Bruyere_ le traduit dans _French_: Et c'était la Fondation de ceux Caractères qui il compos, et lequel a engendré ceux-là beaucoup de Performances qui ont été tentées après de la même façon. [B]Mr. _Menage_ a vante cette Traduction hautement. Est_ _Elle, dit il, belle _bien, & francoise du bien, & montre que fils Auteur entend le du parfaitement Grec. Puis Je des du vu de l'ay du j'y du que terrible Choses, que,, etre du peut, d'Attention Faute, je n'avois papas vues dans le Grec._ Ce est grand; et ce doit être propre que M. _Menage_ était un Homme de même Érudition étendue, et un grand Maître de la Langue _Greek_; mais cela son Jugement était toujours égal à son Knowledg de Mots, ne sera pas donc aisément permettez. En plus, le Crédit des Livres qui terminent dans les courses _ana_ très bas, et en particulier les _Menagiana_ ont été désavouez par M. _Menage's_ possèdent [C]Relations, comme être nuisible au Mérite et Mémoire de ce grand Homme. Et par conséquent il doit être laissé à encore le Lecteur inquisiteur et judicieux déterminer, si ces Fautes, lequel j'ai observ dans M. la _de Traduction Bruyere'_s est justement censur ou pas.

<-   Contents   ->
pożyczka na święta Football Manager 2009 stomatologia Warszawa biura Wrocław Skoki narciarskie
sylwester Reklama wycieczki szkolne wakacje shooting games kajak poker online Kalendarze betako Gry