Chapitre 12
Lecteur, avant que je sois certain d'ayant commis une Offense. Un tel La procédure paraît absurde. Pour quand un Auteur se trouve s'écarter, et fait un voyage +huper ton eskammena+, au-delà le prescrib des Liens,; le meilleur, la seule chose logique qu'il peut faire, est prendre sa Chance pour l'Événement. Si cela avec lequel il a dit n'est pas en rapport immédiatement le En Main, il peut néanmoins soyez propos_ _a, et bon dans le sien Genre; et alors au lieu de Blâme, il rencontrera avec probablement Merci; mais si ce n'est pas bon, aucunes Excuses préliminaires ne le feront donc: Et en plus, il sera insisté sur jamais, que 'tis une Matière plus facile à frappez dehors mauvaises Digressions, que c'est écrire bon Excuses. Un Word plus, et alors j'ai fait. Depuis que M. _Budgell_ a pensé allez censurer M. la _de Bruyere_, pour troubler son Lecteur avec, _Notes_, je pense mon oblig du moi pour justifier les deux M. la _de Bruyere_ et mon moi, à shew que ce Blâme est très déraisonnable, et très injuste. [D] M. _Budgell's_ Words est comme suit. _Theophrastus_, au Time il mandat, referr à rien sauf cela qui été bien connu à la Personne la plus moyenne dans _Athens_; mais comme M. _Bruyere_ a manag il, en faisant allusion à trop de _Grecian_ Administration des douanes, un moderne Le lecteur est oblig pour lire un ou deux _Notes_ qui sont fréquemment plus longtemps que la Phrase il soi-même il les wou savent la signification de. Mais si ces Manières et Administration des douanes à laquelle _Theophrastus_ fait allusion, était, dans son Time, bien connu au _Athenian_ le plus moyen, il ne suit pas qu'ils sont maintenant si bien connus à un Lecteur moderne. [D: Préface à sa Traduction de _Theophrastus_.] _Mr. La _de que la Faute Bruyere's_ ne consiste pas dans ayant mis _Notes_ à sa Traduction, mais plutôt dans n'ayant pas mis assez. Quand un Le traducteur d'un Auteur de l'antient projette de conserver le caractère spécial Caractère de l'Original, _Notes_ deviennent absolument nécessaires à rendez la Traduction intelligible à un Lecteur moderne. L'Apprenez
| <- | Contents | -> |