Skip to: site menu | section menu | main content

Gabriel Franchere

Text » Home

Narratif d'un voyage à la Côte Nord-ouest d'Amérique dans les années 1811, 1812, 1813, et 1814 ou le premier Règlement américain sur le Pacifique

Gabriel Franchere

Chapitre 46

casseurs trop lourd, il est revenu à bord au sujet de mi jour. MM. M'Kay et D. Stuart a offert à leurs services d'aller à terre, chercher le l'équipage de bateau qui est parti sur les 22d; mais ils ne pourraient pas trouver de place à terre. Ils ont vu des Indiens qui ont fait des signes à eux pour tirer autour le cap, mais ils ont jugé plus prudent de revenir au vaisseau. Bientôt après leur retour, une brise douce a sauté au-dessus du vers l'ouest, nous avons élevé ancrez, et a approché l'entrée de la rivière. M. Aikin était alors distribué dans le pinnace, a accompagné par John Coles (voile faiseur), Stephen weeks (armurier), et deux Sandwich-Islanders; et nous avons suivi sous voile facile. Un autre bateau avait été envoyé dehors avant celui-ci, mais le capitaine qui juge qu'elle a ennuyé le sud trop lointain, l'a faite un signal à retour. M. Aikin qui ne trouve pas moins de quatre brasses, nous l'avons suivi et avancé entre les casseurs, avec un vent favorable, afin que nous passé par le bateau sur notre tribord, dans pistolet coup. Nous avons fait des signes à son revenir à bord, mais elle ne pourrait pas l'accomplir; la marée du reflux la portée avec telle rapidité qui en quelques minutes nous avions perdu la vue d'elle parmi les casseurs terribles qui nous ont entourés. C'était proche tombée de la nuit, le vent a commencé à céder le chemin, et l'eau était si basse avec le refluez, que nous avons frappé six ou sept fois avec violence: les casseurs ont cassé sur le bateau et a menacé de la submerger. Enfin nous sommes passés de deux et trois brasses des quarts d'eau à sept, où nous avons été obligés à ancre de la goutte, le vent qui nous a manqués tout à fait. Nous étions lointains, cependant,, d'être hors de danger, et l'obscurité est venue ajouter à l'horreur de notre situation: notre vaisseau, pourtant à ancre, a menacé d'être porté loin chaque moment par la marée; la meilleure charmille a été laissée allez, et il est resté deux hommes à la roue tenir sa tête dans la bonne direction. Cependant,

<-   Contents   ->
Zapalenie nerek roll up Nokie drzwi wroc Football Manager 2009
narty Pozycjonowanie wakacje włochy Cialis CialisAc stoły przeprowadzki Laptopy Literatura piękna Odbitki ogrodzenia betonowe Pokój dziecięcy