Chapitre 44
un élément de métal fondu. Monsieur Tudesco qu'à le moment buvait un verre de kuemmel, pointé à son gilet de faire tic-tac. "La malchance est", il a observé, "que je suis vêtu comme un philosophe. Comme montrez-moi dans un tel costume parmi élégant femmes? 'Tis une pitié triste! pour lui une matière facile serait pour je payer mes hommages à une actrice à un théâtre important. JE a traduit le _Gerusalemme Liberata_ qui chef-d'oeuvre de Torquato Tasso. Je pourrais proposer à la grande actrice que vous aimez et qui est digne de votre amour, au moins j'espère donc, un Adaptation française du _Myrrha_ de l'Alfieri célèbre. Quelle éloquence, quel feu dans cette tragédie! La partie de Myrrha est sublime et terrible; elle sera passionnée de le jouer. Dans l'intervalle, vous traduisez _Myrrha_ dans vers français; alors je vous présente avec votre manuscrit dans le sanctuaire de Melpomene, quand vous apportez avec vous un double cadeau--célébrité et amour! Cela qui un rêve, oh! jeune homme heureux!... Mais hélas! 'tis mais un rêve, pour comme devez Est-ce que j'entre dans le boudoir d'une dame dans cette apparence rauque et sordide?" Mais l'auberge fermait et ils devaient partir. Jean a senti donc étourdi dans l'air ouvert il ne pourrait pas dire comme il était venu perdre Monsieur Tudesco, après avoir vidé le contenu de son porte-monnaie dans, la main dernier. Il a divagué au sujet de toute la nuit dans la pluie, en trébuchant à travers le flaques d'eau qui ont éclaboussé en haut la boue dans son visage. Son cerveau a bourdonné avec les plans les plus furieux qui ont pris la forme l'un l'autre a bousculé, et est tombé aux morceaux dans sa tête. Quelquefois il arrêterait à essuyez la sueur de son front, alors commencez encore fermé sur le sien chemin sauvage. La fatigue a calmé ses nerfs, et un but clair a émergé. Il est allé tout droit à la maison où l'actrice vivait, et de la rue a regardé fixement son noir, fenêtres fermées les volets,; alors, marcher jusqu'au _porte-cochere_, il a embrassé les grandes portes.
| <- | Contents | -> |